-
(e) There is the need to create safe humanitarian corridors to facilitate access to internally displaced persons and refugees;
(هـ) ثمة حاجة إلى إيجاد ممرات إنسانية آمنة لتسهيل إمكانية الوصول إلى المشردين داخليا واللاجئين؛
-
The co-chairs have noted that “Lachin has been treated as a separate case in previous negotiations.” This is because Lachin is Nagorno Karabakh's humanitarian and security corridor.
ويرجع ذلك إلى أن لاتشين تمثل الممر الإنساني والأمني لناغورني - كاراباخ.
-
In that context, the Moroccan Kingdom would like to express its support for any initiative that could contribute to the following: first, an immediate ceasefire, in order to pave the way for diplomatic action to defuse the crisis; secondly, a lifting of the blockade against the Lebanese State; thirdly, support for the Lebanese authority in its endeavour to exercise its sovereignty and control over its entire territory; fourthly, the delivery of humanitarian assistance to Lebanon so that it can face this crisis, and the opening of secure humanitarian corridors in order to bring the necessary aid to civilian populations; fifthly, the free movement of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) so that it can carry out its mission, particularly in providing humanitarian assistance and protection to innocent civilians.
ثالثا، دعم السلطة اللبنانية في بسط سيادتها، وسلطتها على كامل أراضيها. رابعا، مد القطر اللبناني الشقيق بالمساعدات الإنسانية الكفيلة بتمكينه من التصدي لهذه الكارثة الإنسانية، والعمل على فتح ممرات إنسانية آمنة، وكفيلة بإيصال المساعدات اللازمة للسكان المدنيين.
-
With regard to IDPs, some delegations made reference to the possibility of establishing safety zones and humanitarian corridors in the country of origin.
وفيما يخص المشردين داخلياً، تحدثت بعض الوفود عن إمكانية إنشاء مناطق آمنة وممرات إنسانية في بلد المنشأ.
-
Humanitarian corridors have been identified by MONUC and by the Security Council mission, which honoured us with a visit last May.
ولقد حددت بعثة الأمم المتحدة الممرات الإنسانية وكذلك بعثة مجلس الأمن التي شرفتنا بزيارة في أيار/مايو الماضي.
-
Such a strategy should be implemented by the United Nations bodies, organs, committees and humanitarian agencies in cooperation with regional, subregional and non-governmental organizations, to secure humanitarian corridors and provide the necessary relief and humanitarian assistance to reduce the suffering of people affected by conflicts. According to the provisions of international law, the plans and programmes of this strategy should not be linked to the settlement of conflicts, as is the case in the occupied Palestinian territories.
وتشترك في تنفيذ تلك الاستراتيجية مؤسسات الأمم المتحدة ولجانها ووكالاتها الإنسانية، من جهة، والمنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية وغير الحكومية، من جهة أخرى، ولا سيما في مجال حشد وتوفير إمدادات المساعدات الغوثية والإنسانية الكافية، وتأمين الممرات الإنسانية الآمنة لضمان التخفيف من معاناة السكان المتضررين بالنزاعات، مع التأكيد على ضرورة عدم ربط خطط وبرامج هذه الاستراتيجيات بعملية تسوية الصراع، وذلك امتثالا لأحكام القانون الدولي، كما هو الحال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
-
In such situations, the WFP strategy consists of negotiating a safe passage for humanitarian supplies with Governments and non-State actors, in order to ensure that the supplies reach its beneficiaries.
وفي مثل هذه الحالة، تتمثل استراتيجية البرنامج في التفاوض مع الحكومات والجهات غير الحكومية من أجل تأمين ممر آمن للإمدادت الإنسانية لكي تصل إلى المستفيدين منها.
-
We believe that all necessary steps and actions should be undertaken by the international community to stop these attacks, protect humanitarian aid ships and establish safe corridors to allow full and unhindered humanitarian access.
ونؤمن بأنه ينبغي اتخاذ جميع الخطوات والإجراءات اللازمة من جانب المجتمع الدولي لوقف هذه الهجمات ولحماية شحنات المعونة الإنسانية ولإنشاء ممرات آمنة للسماح بالوصول الإنساني الكامل وبدون إعاقة.
-
There are many more enthusiasts for a more calibratedmilitary intervention, designed to establish one or more no-flyzones, and maybe safe havens and humanitarian corridors on theground.
وهناك عدد كبير آخر من المتحمسين لتدخل عسكري أكثر تحديداًودقة، ومصمم لإنشاء منطقة حظر طيران أو أكثر، وربما أيضاً توفيرملاذات آمنة وممرات إنسانية على الأرض.
-
The monitors were to have observed and verified the full implementation of the ceasefire agreement, established a humanitarian corridor, supported the secure movement of internally displaced people, and ensured secure and free movement on the entire territory of Georgia.
وكان من المقرر أن يتولى هؤلاء المراقبون مراقبة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار ويتحققوا منه، وأن يقوموا بإنشاء ممر إنساني، وأن يدعموا الانتقال الآمن للمشردين داخلياً، وأن يكفلوا أمن التنقل وحريته على كامل أراضي جورجيا.